HU/SB 3.20.24


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

tato hasan sa bhagavān
asurair nirapatrapaiḥ
anvīyamānas tarasā
kruddho bhītaḥ parāpatat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tataḥ—akkor; hasan—nevetve; saḥ bhagavān—az imádandó Úr Brahmā; asuraiḥ—a démonok által; nirapatrapaiḥ—szégyentelen; anvīyamānaḥ—követve; tarasā—nagy sietséggel; kruddhaḥ—dühös; bhītaḥ—félve; parāpatat—elfutott.


FORDÍTÁS

Az imádandó Brahmā először nevetett ostobaságukon, de amikor látta, hogy a szégyentelen asurák a sarkában vannak, elborzadt, és félelmében sebesen elfutott.


MAGYARÁZAT

A szexualitáshoz vonzódó démonok még apjukat sem tartják tiszteletben. A legjobb, amit egy ilyen szent apa, mint Brahmā tehet, hogy elhagyja démonikus fiait.