HU/SB 3.21.30
30. VERS
- tvaṁ ca samyag anuṣṭhāya
- nideśaṁ ma uśattamaḥ
- mayi tīrthī-kṛtāśeṣa-
- kriyārtho māṁ prapatsyase
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tvam—te; ca—és; samyak—megfelelően; anuṣṭhāya—véghezvinni; nideśam—parancsot; me—Enyém; uśattamaḥ—teljesen megtisztult; mayi—Nekem; tīrthī-kṛta—lemondva; aśeṣa—mind; kriyā—a tetteknek; arthaḥ—a gyümölcsök; mām—Nekem; prapatsyase—el fogod érni.
FORDÍTÁS
Parancsomat megfelelően teljesítve szíved megtisztul, s minden tetted gyümölcsét Nekem áldozva végül elérsz majd Engem.
MAGYARÁZAT
Fontosak itt a tīrthī-kṛtāśeṣa-kriyārthaḥ szavak. A tīrtha olyan szent helyet jelent, ahol az emberek adományokat adnak. Az emberek régen a zarándokhelyekre látogatva bőkezűen adakoztak, s ez a szokás még napjainkban is megvan. Éppen ezért az Úr azt mondta: „Ahhoz, hogy tetteidet és azok eredményét megtisztítsd, mindent felajánlasz majd Nekem.” Ezt a Bhagavad-gītā (BG 9.27) is megerősíti: „Bármit teszel, bármit eszel, bármit áldozol fel, eredményét add egyedül Nekem!” Egy másik helyen a Bhagavad-gītāban (BG 9.24) az Úr azt mondja: „Én vagyok minden áldozat, minden vezeklés és minden olyan tett élvezője, amelyet az emberiség vagy a társadalom jóléte érdekében hajtanak végre.” Mindent Kṛṣṇa-tudatban kell tehát végeznünk, akár a család, akár a társadalom, akár az ország, akár az emberiség boldogulása érdekében tesszük. Ezt az utasítást adta az Úr Kardama Muninak. Yudhiṣṭhira Mahārāja a következőképpen köszöntötte Nārada Munit: „Bárhol vagy, az a hely szentté válik, mert az Úr mindig szívedben lakozik.” Hasonló módon, ha Kṛṣṇa-tudatban cselekszünk az Úr és képviselője irányítása alatt, az mindent megszentel majd. Így intette az Úr Kardama Munit, aki eszerint is cselekedett, s ezért a sors a legkiválóbb feleséggel és gyermekkel áldotta meg, ahogyan az a későbbi versekből majd kiderül.