HU/SB 3.21.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

maitreya uvāca
prajāḥ sṛjeti bhagavān
kardamo brahmaṇoditaḥ
sarasvatyāṁ tapas tepe
sahasrāṇāṁ samā daśa


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

maitreyaḥ uvāca—a nagy bölcs, Maitreya így szólt; prajāḥ—gyerekek; sṛja—nemzeni; iti—így; bhagavān—az imádandó; kardamaḥ—Kardama Muni; brahmaṇā—az Úr Brahmā által; uditaḥ—elrendelte; sarasvatyām—a Sarasvatī folyó partján; tapaḥ—vezeklés; tepe—végzett; sahasrāṇām—sok ezer; samāḥ—évek; daśa—tíz.


FORDÍTÁS

Maitreya, a nagy bölcs így válaszolt: Az Úr Brahmā parancsára, hogy nemzzen gyermekeket a világnak, az imádatra méltó Kardama Muni tízezer évig vezekelt a Sarasvatī folyó partján.


MAGYARÁZAT

Ebből a versből megtudhatjuk, hogy Kardama Muni tízezer évig meditált a yogában, mielőtt elérte a tökéletességet. Azt is tudjuk, hogy Vālmīki Muni szintén a yogát gyakorolta hatvanezer évig, hogy tökéletességet érjen el. A yogát tehát azok tudják sikeresen végezni, akik rendkívül hosszú ideig, százezer évig élnek. Csakis így lehet tökéletességre szert tenni a yogában    —    másként nem lehet a valódi tökéletességet elérni. A szabályok követése, az érzékek szabályozása és a különféle ülőhelyzetek gyakorlása csupán a bevezető lépések. Nem tudjuk, hogyan képes az embereket magával ragadni az a csaló yoga-rendszer, amelyben azt mondják, hogy pusztán azáltal, hogy valaki tizenöt percig meditál naponta, elérheti a tökéletességet, s eggyé válhat Istennel. Ez a kor (a Kali-yuga) a csalás és a civakodás kora. Valójában ezek az olcsó ígéretek nem teszik lehetővé, hogy elérjük a yoga tökéletességét. A védikus írások a hangsúly kedvéért háromszor jelentik ki nagyon egyértelműen, hogy ebben a korszakban    —    kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva    —    nincs más lehetőség, nincs más lehetőség, nincs más lehetőség, mint a harer nāma, az Úr szent nevének éneklése.