HU/SB 3.24.47


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


47. VERS

icchā-dveṣa-vihīnena
sarvatra sama-cetasā
bhagavad-bhakti-yuktena
prāptā bhāgavatī gatiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

icchā—vágy; dveṣa—és gyűlölet; vihīnena—mentesen tőle; sarvatra—mindenhol; sama—egyenlő; cetasā—az elmével; bhagavat—az Istenség Személyiségének; bhakti-yuktena—az odaadó szolgálat végzésével; prāptā—elérte; bhāgavatī gatiḥ—a bhakta végcélja (hazatérés, vissza Istenhez).


FORDÍTÁS

Megszabadulva minden gyűlölettől és vágyakozástól, tiszta odaadó szolgálata miatt egyenlően bánva mindenkivel, Kardama Muni végül eljutott az Istenhez visszavezető útra.


MAGYARÁZAT

Ahogyan a Bhagavad-gītā elmondja, a Legfelsőbb Úr transzcendentális természetét csakis az odaadó szolgálaton keresztül értheti meg az ember, és csak miután tökéletesen megértette Őt transzcendentális helyzetében, akkor léphet be Isten országába. A folyamat, ahogyan bebocsátást nyer Isten birodalmába, a tripāda-bhūti-gati, a haza, Istenhez visszavezető út, amelyet követve az ember elérheti az élet végső célját. Kardama Muni tökéletes odaadó tudása és szolgálata eredményeképpen elérte ezt a végső célt, amelyet bhāgavatī gatiḥnak neveznek.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Harmadik Énekének huszonnegyedik fejezetéhez, melynek címe: „Kardama Muni lemondása”.