HU/SB 3.25.28
28. VERS
- devahūtir uvāca
- kācit tvayy ucitā bhaktiḥ
- kīdṛśī mama gocarā
- yayā padaṁ te nirvāṇam
- añjasānvāśnavā aham
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
devahūtiḥ uvāca—Devahūti így szólt; kācit—mi; tvayi—Neked; ucitā—megfelelő; bhaktiḥ—odaadó szolgálat; kīdṛśī—miféle; mama—általam; go-carā—alkalmas a gyakorlásra; yayā—amely által; padam—lábak; te—Tiéd; nirvāṇam—felszabadulás; añjasā—azonnal; anvāśnavai—el fogom érni; aham—én.
FORDÍTÁS
Az Úr szavai hallatán Devahūti így kérdezett: Milyen odaadó szolgálatot érdemes végeznem, ami segítene abban, hogy könnyen és hamar eljussak lótuszlábad szolgálatáig?
MAGYARÁZAT
A Bhagavad-gītā kijelenti, hogy senki sincs kizárva az Úr odaadó szolgálatának végzéséből. Lehet valaki nő, munkás vagy kereskedő, ha az Úr odaadó szolgálatát végzi, akkor eléri a legtökéletesebb szintet, s hazatér, vissza Istenhez. A különféle természetű bhakták számára a legmegfelelőbb odaadó szolgálatot a lelki tanítómester kegye jelöli ki és határozza meg.