HU/SB 3.26.45
45. VERS
- karambha-pūti-saurabhya-
- śāntogrāmlādibhiḥ pṛthak
- dravyāvayava-vaiṣamyād
- gandha eko vibhidyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
karambha—kevert; pūti—kellemetlen; saurabhya—illatos; śānta—könnyű; ugra—erős, csípős; amla—savanyú; ādibhiḥ—és így tovább; pṛthak—különállóan; dravya—anyagnak; avayava—részeknek; vaiṣamyāt—a változatosság szerint; gandhaḥ—illat; ekaḥ—egy; vibhidyate—felosztott.
FORDÍTÁS
Bár az illat egy, többé válik — kevertté, kellemetlenné, kellemessé, gyengévé, erőssé, savanyúvá és így tovább —, aszerint, hogy milyen arányban vannak jelen a társuló anyagok.
MAGYARÁZAT
Kevert illatot olyan ételek esetében érzékelhetünk, amelyek különféle hozzávalókból készültek, például különféle fűszerekkel és asafetidával (ördöggyökérrel) ízesített zöldségekből. Rossz illatot szennyezett helyeken érezhetünk, míg a kámfor, a mentol és a hasonló termékek jó illatot árasztanak. Csípős illatot a fokhagymából és a hagymából, savanyú illatot pedig a kurkumából és a hasonló savanyú anyagokból érzékelünk. Az eredeti illat a földből áradó illat. Amikor ez különféle anyagokkal keveredik, különféle módokon jelenik meg.