HU/SB 3.26.63
63. VERS
- vahnir vācā mukhaṁ bheje
- nodatiṣṭhat tadā virāṭ
- ghrāṇena nāsike vāyur
- nodatiṣṭhat tadā virāṭ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vahniḥ—a tűz istene; vācā—a beszéd szervével; mukham—a száj; bheje—belépett; na—nem; udatiṣṭhat—felébredt; tadā—akkor; virāṭ—a virāṭ-puruṣa; ghrāṇena—a szaglóérzékkel; nāsike—két orrnyílásába; vāyuḥ—a szelek istene; na—nem; udatiṣṭhat—felébredt; tadā—akkor; virāṭ—a virāṭ-puruṣa.
FORDÍTÁS
A tűz istene behatolt a virāṭ-puruṣa szájába a beszéd szervével, de nem tudta Őt felébreszteni. Akkor a szélisten hatolt be orrlyukaiba a szaglóérzékkel, de a virāṭ-puruṣa még ekkor sem kelt fel.