HU/SB 3.26.64


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


64. VERS

akṣiṇī cakṣuṣādityo
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
śrotreṇa karṇau ca diśo
nodatiṣṭhat tadā virāṭ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

akṣiṇī—két szeme; cakṣuṣā—a látás érzékével; ādityaḥ—a napisten; na—nem; udatiṣṭhat—felébredt; tadā—akkor; virāṭ—a virāṭ-puruṣa; śrotreṇa—a hallás érzékével; karṇau—a két füle; ca—és; diśaḥ—az irányok fölött uralkodó istenségek; na—nem; udatiṣṭhat—felébredt; tadā—akkor; virāṭ—a virāṭ-puruṣa.


FORDÍTÁS

A napisten behatolt a virāṭ-puruṣa szemébe a látás érzékével, de a virāṭ-puruṣa még mindig nem ébredt fel. Az irányok uralkodó istenségei szintén behatoltak a fülébe a hallás érzékével, Ő azonban nem kelt fel.