HU/SB 3.28.8
8. VERS
- śucau deśe pratiṣṭhāpya
- vijitāsana āsanam
- tasmin svasti samāsīna
- ṛju-kāyaḥ samabhyaset
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śucau deśe—egy tiszta helyen; pratiṣṭhāpya—miután elhelyezte; vijita-āsanaḥ—az ülőhelyzet szabályozásával; āsanam—egy ülés; tasmin—azon a helyen; svasti samāsīnaḥ—egy kényelmes pózban ülve; ṛju-kāyaḥ—a testet egyenesen tartva; samabhyaset—gyakorolnia kell.
FORDÍTÁS
Miután gyakorlottá vált elméjének irányításában és az ülőhelyzetek végzésében, készítsen ülést egy magányos és szent helyen. Üljön le ott egy kényelmes pózban, testét egyenesen tartva, s gyakorolja a légzés szabályozását.
MAGYARÁZAT
A kényelmes ülőhelyzetet svasti samāsīnaḥnak hívják. A yoga-írások azt javasolják, hogy az ember helyezze két talpát a két combja és bokája közé, s üljön egyenesen; ez a póz segíteni fogja abban, hogy elméjét az Istenség Legfelsőbb Személyiségére rögzítse. Ugyanezt a folyamatot javasolja a Bhagavad-gītā is a hatodik fejezetben. Ezenkívül az is ajánlatos, hogy az ember egy félreeső, tiszta helyen üljön. Az ülőhely szarvasbőrből és kuśa-fűből készüljön, s vászon borítsa be.