HU/SB 3.30.2
2. VERS
- yaṁ yam artham upādatte
- duḥkhena sukha-hetave
- taṁ taṁ dhunoti bhagavān
- pumāñ chocati yat-kṛte
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yam yam—bármi; artham—tárgy; upādatte—szert tesz; duḥkhena—nehezen; sukha-hetave—boldogságért; tam tam—azt; dhunoti—elpusztítja; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; pumān—a személy; śocati—sajnálkozik; yat-kṛte—amiért.
FORDÍTÁS
Bármit hozzon létre egy materialista nagy nehézségek és tengernyi munka árán az állítólagos boldogság érdekében, a Legfelsőbb Személyiség, az időtényező formájában elpusztítja azt. Ez az oka a feltételekhez kötött lélek szomorúságának.
MAGYARÁZAT
Az időtényezőnek, ami az Istenség Legfelsőbb Személyiségét képviseli, az a feladata, hogy elpusztítson mindent. Az anyagi tudatú materialisták sok mindent létrehoznak a gazdasági fejlődés nevében. Azt gondolják, hogy azáltal, hogy előrelépnek anyagi szükségleteik kielégítésében, boldogok lesznek, azt azonban elfelejtik, hogy minden, amit létrehoztak, idővel el fog pusztulni. Láthatjuk a történelemből, hány hatalmas birodalom létezett a földgolyón, melyeket rendkívüli küzdelemmel és kitartással hoztak létre, ám idővel mind elpusztultak. Az ostoba materialisták ennek ellenére nem értik meg, hogy pusztán az időt vesztegetik, amikor az anyagi szükségletek kielégítése érdekében hoznak létre dolgokat, melyek idővel mind megsemmisülnek. Ez az energiavesztegetés az emberek tudatlanságának köszönhető, akik nem tudják, hogy örökké léteznek, s hogy örök kötelességük van. Nem tudják, hogy ez az élet ebben a bizonyos testben nem több, mint egy villanás az örök utazás során. Nem ismerve ezt a tényt, a villanásnyi életet tekintik mindennek, idejüket pedig arra fecsérlik, hogy anyagi helyzetükön javítsanak.