HU/SB 3.31.26
26. VERS
- śāyito ’śuci-paryaṅke
- jantuḥ svedaja-dūṣite
- neśaḥ kaṇḍūyane ’ṅgānām
- āsanotthāna-ceṣṭane
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śāyitaḥ—lefektetve; aśuci-paryaṅke—egy áporodott ágyon; jantuḥ—a gyermek; sveda-ja—izzadságból született teremtmények; dūṣite—elárasztva; na īśaḥ—képtelen rá; kaṇḍūyane—megvakarni; aṅgānām—tagjait; āsana—ülni; utthāna—állni; ceṣṭane—vagy mozdulni.
FORDÍTÁS
A szegény gyermek, ahogy egy izzadsággal átitatott, baktériumok által ellepett, áporodott ágyon fekszik, még arra is képtelen, hogy megvakarja testét és megszabaduljon a viszketéstől, nem is beszélve arról, hogy felüljön, felálljon vagy akár megmozduljon.
MAGYARÁZAT
Ne felejtsük el, hogy a gyermek sírva és szenvedések között születik. A születés után ez a szenvedés folytatódik, s a gyermek egyre csak sír. Áporodott ágyán, melyet vizelet és ürülék szennyez, baktériumok háborgatják, s a szegény gyermek tovább sír. Szenvedésére képtelen enyhülést találni.