HU/SB 3.33.24-25


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24-25. VERSEK

bhakti-pravāha-yogena
vairāgyeṇa balīyasā
yuktānuṣṭhāna-jātena
jñānena brahma-hetunā
viśuddhena tadātmānam
ātmanā viśvato-mukham
svānubhūtyā tirobhūta-
māyā-guṇa-viśeṣaṇam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bhakti-pravāha-yogena—az odaadó szolgálat állandó végzésével; vairāgyeṇa—lemondással; balīyasā—nagyon erős; yukta-anuṣṭhāna—a kötelességek megfelelő végzésével; jātena—létrehozott; jñānena—tudás által; brahma-hetunā—az Abszolút Igazság megvalósításának köszönhetően; viśuddhena—a tisztulás által; tadā—akkor; ātmānam—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; ātmanā—az elmével; viśvataḥ-mukham—akinek arca minden irányba néz; sva-anubhūtyā—az önmegvalósítás által; tiraḥ-bhūta—eltűnt; māyā-guṇa—az anyagi természet kötőerőinek; viśeṣaṇam—megkülönböztetések.


FORDÍTÁS

Mindezt az odaadó szolgálatban komolyan elmerülve tette. Lemondásában megingathatatlan volt, ezért épp csak annyit fogadott el, amennyire testének feltétlenül szüksége volt. Annak köszönhetően, hogy megvalósította az Abszolút Igazságot, tudásra tett szert, és szíve megtisztult. Teljes elmélyedéssel az Istenség Legfelsőbb Személyiségén meditált, s az anyagi természet kötőerői okozta valamennyi aggodalma szertefoszlott.