HU/SB 4.1.30


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


30. VERS

devā ūcuḥ
yathā kṛtas te saṅkalpo
bhāvyaṁ tenaiva nānyathā
sat-saṅkalpasya te brahman
yad vai dhyāyati te vayam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

devāḥ ūcuḥ—a félistenek válaszoltak; yathā—mint; kṛtaḥ—tett; te—általad; saṅkalpaḥ—eltökéltség; bhāvyam—teendő; tena eva—azáltal; na anyathā—nem másképpen; sat-saṅkalpasya—akinek az eltökéltsége sohasem hanyatlik; te—neked; brahman—ó, kedves brāhmaṇa; yat—ami; vai—bizonyára; dhyāyati—meditálva; te—mindegyikük; vayam—mi vagyunk.


FORDÍTÁS

A három istenség így szólt Atri Munihoz: Kedves brāhmaṇa! Eltökéltséged elérte a tökéletességet, ezért minden úgy lesz, ahogyan te akarod, s nem másképp. Mi mindannyian az a személy vagyunk, akin meditáltál, ezért mind eljöttünk hozzád.


MAGYARÁZAT

Atri Muni csupán általánosságban gondolt az Istenség Személyiségére, az univerzum Urára, hiszen nem volt világos elképzelése sem az univerzum Uráról, sem valamilyen formájáról. Az univerzum Urának Mahā-Viṣṇut is tekinthetjük, akiből egyetlen lélegzetével univerzumok milliói áradnak ki, s akibe aztán ezek újra visszatérnek. Tekinthetjük az univerzum Urának Garbhodakaśāyī Viṣṇut is, akinek hasából az a lótuszvirág nő, amelyen Brahmā született, s ugyanígy Kṣīrodakaśāyī Viṣṇut, valamennyi élőlény Felsőlelkét is. Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, az univerzum Viṣṇu-formája irányítása alatt az Úr Brahmāt és az Úr Śivát szintén az univerzum Urainak tekinthetjük.

Az univerzum Ura Viṣṇu, hiszen Ő tartja fenn azt. Brahmā teremti meg a különböző bolygórendszereket és azok lakóit, így aztán őt is lehet az univerzum Urának tekinteni, ahogyan az Úr Śivát is, aki végül elpusztítja a világegyetemet. Atri Muni nem mondta meg pontosan, hogy kit szeretne látni, ezért mind a hárman    —    Brahmā, Viṣṇu és az Úr Śiva is    —    eljöttek hozzá. „Arra vágytál, hogy éppen olyan fiad legyen, mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége, az univerzum Ura, ezért eltökélt kívánságod teljesülni fog.” Eltökéltségünk tehát odaadásunk mértékének megfelelően hozhatja meg gyümölcsét. Ahogy a Bhagavad-gītāban áll (BG 9.25): yānti deva-vratā devān pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ. Ha valaki egy bizonyos félistenhez ragaszkodik, akkor annak a félistennek a birodalmába jut, ha a pitākhoz, az ősatyákhoz ragaszkodik, akkor az ő bolygójukra kerül, ha pedig az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez, Kṛṣṇához ragaszkodik, akkor eljut az Úr Kṛṣṇa hajlékára. Atri Muninak nem volt világos elképzelése az univerzum Uráról, ezért a három uralkodó istenség, akik valójában a természet kötőerőinek három részlegében az univerzum urai, mind eljöttek hozzá. Erős eltökéltségének köszönhetően Atri Muni vágya, hogy fia szülessen, az Úr kegyéből most teljesülhet.