HU/SB 4.1.59


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


59. VERS

tāv imau vai bhagavato
harer aṁśāv ihāgatau
bhāra-vyayāya ca bhuvaḥ
ṛṣṇau yadu-kurūdvahau


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tau—mindkettő; imau—ezek; vai—bizonyára; bhagavataḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; hareḥ—Harinak; aṁśau—szerves rész kiterjedés; iha—itt (ebben az univerzumban); āgatau—megjelent; bhāra-vyayāya—hogy enyhítsen a terhen; ca—és; bhuvaḥ—a világnak; kṛṣṇau—a két Kṛṣṇa (Kṛṣṇa és Arjuna); yadu-kuru-udvahau—akik a legkiválóbbak a Yadu- illetve a Kuru-dinasztiában.


FORDÍTÁS

Az a Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi, aki Kṛṣṇa teljes kiterjedése, most megjelent a Yadu- és a Kuru-dinasztiában Kṛṣṇa és Arjuna formájában, hogy enyhítsen a világ terhén.


MAGYARÁZAT

Nārāyaṇa az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Nara pedig az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Nārāyaṇa része. Az energia és az energia forrása együttesen nem más, mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Maitreya elmondta Vidurának, hogy Nara, Nārāyaṇa része megjelent a Kuru családban, s hogy Nārāyaṇa, Kṛṣṇa teljes kiterjedése Kṛṣṇaként, az Istenség Legfelsőbb Személyiségeként jött el, azért, hogy megszabadítsa a szenvedő emberiséget az anyagi terhek kínjaitól. Nārāyaṇa Ṛṣi tehát most Kṛṣṇa és Arjuna alakjában volt jelen a világban.