HU/SB 4.11.32
32. VERS
- yenopasṛṣṭāt puruṣāl
- loka udvijate bhṛśam
- na budhas tad-vaśaṁ gacched
- icchann abhayam ātmanaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yena—ami által; upasṛṣṭāt—elárasztja; puruṣāt—a személy; lokaḥ—mindenki; udvijate—rettegni kezd; bhṛśam—nagyon; na—soha; budhaḥ—egy művelt ember; tat—a dühnek; vaśam—az irányítása alatt; gacchet—menjen; icchan—vágyva; abhayam—félelemnélküliség, felszabadulás; ātmanaḥ—az önvalónak.
FORDÍTÁS
Aki ki akar szabadulni az anyagi világból, annak nem szabad a düh irányítása alá kerülnie, mert a dühtől megzavart ember mindenkiben félelmet kelt.
MAGYARÁZAT
A bhaktának vagy szent embernek nem szabad megfélemlítenie másokat, és senkinek sem szabad számára okot adni a félelemre. Ha valaki nem bánik ellenségesen másokkal, senki sem lesz az ellensége. Ott van azonban Jézus Krisztus esete, akinek voltak ellenségei, s keresztre feszítették. Démonikus emberek mindig, mindenhol vannak, és még a szentekben is hibát keresnek. Ám egy szent sohasem lesz dühös, még akkor sem, ha minden oka megvan rá.