HU/SB 4.11.33
33. VERS
- helanaṁ giriśa-bhrātur
- dhanadasya tvayā kṛtam
- yaj jaghnivān puṇya-janān
- bhrātṛ-ghnān ity amarṣitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
helanam—tiszteletlen viselkedés; giriśa—az Úr Śivának; bhrātuḥ—a fivér; dhanadasya—Kuverának; tvayā—általad; kṛtam—végzett; yat—mert; jaghnivān—megölted; puṇya-janān—a yakṣák; bhrātṛ—fivérednek; ghnān—gyilkosok; iti—így (gondolkodva); amarṣitaḥ—dühös.
FORDÍTÁS
Kedves Dhruvám! Azt gondoltad, hogy a yakṣák ölték meg fivéredet, s ezért sokat elpusztítottál közülük. Ezzel a tetteddel azonban felzaklattad az Úr Śiva fivérét, Kuverát, a félistenek kincstárnokát. Tudd meg, hogy így cselekedvén tiszteletlenül bántál Kuverával és az Úr Śivával!
MAGYARÁZAT
Az Úr Manu kijelentette, hogy Dhruva Mahārāja megbántotta az Úr Śivát és fivérét, Kuverát, mivel a yakṣák Kuvera családjába tartoztak. Nem voltak közönséges emberek, s így puṇya-janānak, jámbor embereknek nevezték őket. Kuverát felizgatták az események, és az Úr Manu azt a tanácsot adta Dhruva Mahārājának, hogy békítse meg őt.