HU/SB 4.18.16


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


16. VERS

daiteyā dānavā vatsaṁ
prahlādam asurarṣabham
vidhāyādūduhan kṣīram
ayaḥ-pātre surāsavam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

daiteyāḥ—Diti fiai; dānavāḥ—a démonok; vatsam—a borjú; prahlādam—Prahlāda Mahārāja; asura—démon; ṛṣabham—a legfőbb; vidhāya—tették; adūduhan—fejtek; kṣīram—tej; ayaḥ—vas; pātre—edénybe; surā—likőr; āsavam—erjesztett italok, például sör.


FORDÍTÁS

Diti fiai és a démonok az asura családban született Prahlāda Mahārāját változtatták borjúvá, s különféle borokat és söröket fejtek, amelyeket egy vas serlegbe öntöttek.


MAGYARÁZAT

A démonoknak is megvannak a maguk italai borok és sörök formájában, ahogy a félistenek a soma-rasával oltják szomjukat. A Dititől született démonok nagy örömüket lelik a bor és sör fogyasztásában, s a démonikus természetű emberek még ma is nagyon ragaszkodnak az efféle italokhoz. Prahlāda Mahārāja neve nagyon fontos ebben az összefüggésben. Prahlāda Mahārāja a démonok családjában született, Hiraṇyakaśipu fiaként, ezért az ő kegyéből fogyaszthatták és fogyaszthatják még most is a démonok italukat bor és sör formájában. Az ayaḥ (vas) szó szintén nagyon fontos. Míg a nektári somát aranyserlegbe öntötték, a borokat és söröket vasedényben tartották. A sör és a bor alantasabb, ezért vasedényben tartják, ám a soma-rasa felsőbbrendű, így aranyserlegbe tették.