HU/SB 4.18.16
16. VERS
- daiteyā dānavā vatsaṁ
- prahlādam asurarṣabham
- vidhāyādūduhan kṣīram
- ayaḥ-pātre surāsavam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
daiteyāḥ—Diti fiai; dānavāḥ—a démonok; vatsam—a borjú; prahlādam—Prahlāda Mahārāja; asura—démon; ṛṣabham—a legfőbb; vidhāya—tették; adūduhan—fejtek; kṣīram—tej; ayaḥ—vas; pātre—edénybe; surā—likőr; āsavam—erjesztett italok, például sör.
FORDÍTÁS
Diti fiai és a démonok az asura családban született Prahlāda Mahārāját változtatták borjúvá, s különféle borokat és söröket fejtek, amelyeket egy vas serlegbe öntöttek.
MAGYARÁZAT
A démonoknak is megvannak a maguk italai borok és sörök formájában, ahogy a félistenek a soma-rasával oltják szomjukat. A Dititől született démonok nagy örömüket lelik a bor és sör fogyasztásában, s a démonikus természetű emberek még ma is nagyon ragaszkodnak az efféle italokhoz. Prahlāda Mahārāja neve nagyon fontos ebben az összefüggésben. Prahlāda Mahārāja a démonok családjában született, Hiraṇyakaśipu fiaként, ezért az ő kegyéből fogyaszthatták és fogyaszthatják még most is a démonok italukat bor és sör formájában. Az ayaḥ (vas) szó szintén nagyon fontos. Míg a nektári somát aranyserlegbe öntötték, a borokat és söröket vasedényben tartották. A sör és a bor alantasabb, ezért vasedényben tartják, ám a soma-rasa felsőbbrendű, így aranyserlegbe tették.