HU/SB 4.24.38
38. VERS
- nama ūrja iṣe trayyāḥ
- pataye yajña-retase
- tṛpti-dāya ca jīvānāṁ
- namaḥ sarva-rasātmane
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
namaḥ—minden hódolatom Neked; ūrje—Pitṛloka gondviselőjének; iṣe—minden félisten eltartójának; trayyāḥ—a három Védának; pataye—az úrnak; yajña—áldozatok; retase—a Hold bolygó uralkodó istenségének; tṛpti-dāya—Neki, aki mindenkit elégedetté tesz; ca—is; jīvānām—az élőlényeknek; namaḥ—hódolatomat ajánlom; sarva-rasa-ātmane—a mindent átható Felsőléleknek.
FORDÍTÁS
Uram! Te gondoskodsz a Pitṛlokákról és valamennyi félistenről. Te vagy a Hold uralkodó istensége, és Te vagy a három Véda ura. Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom Neked, mert Te vagy minden élőlény elégedettségének eredeti forrása.
MAGYARÁZAT
Amikor az élőlény megszületik ebben az anyagi világban — különösen, amikor emberi lényként születik meg —, számtalan módon adósa a félisteneknek, a szenteknek és az élőlényeknek. A śāstrák kijelentik: devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ. Az ember le van kötelezve az őseinek, felmenő ági rokonságának. Az Úr Śiva az Úr Aniruddhához imádkozik, hogy adjon neki erőt, hogy megszabadulhasson minden kötelezettségtől, amelyekkel a pitāknak, a félisteneknek, az élőlényeknek és a szenteknek tartozik, s teljesen elmerülhessen az Úr odaadó szolgálatában. A Śrīmad-Bhāgavatam így ír:
- devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
- na kiṅkaro nāyam ṛṇī ca rājan
- sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
- gato mukundaṁ parihṛtya kartam
- (SB 11.5.41)
Ha valaki teljesen elmerül az Úr odaadó szolgálatában, megszabadul minden kötelezettségétől a félistenekkel, a szentekkel, a pitākkal, az ősapákkal és mindenki mással szemben. Az Úr Śiva ezért könyörög az Úr Aniruddhának, hogy adjon neki erőt, hogy megszabadulhasson ezektől a kötelességektől, és teljesen elmerülhessen az Úr szolgálatában.
Soma, a hold uralkodó istensége a felelős az élőlények azon képességéért, amelynek segítségével, a nyelvükkel megízlelhetik az étel zamatát. Az Úr Śiva imádkozik az Úr Aniruddhához, hogy adjon neki erőt, hogy semmi mást ne ízleljen, egyedül az Úr prasādáját. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura egyik versében azt írja, hogy az érzékek közül a nyelv a legfélelmetesebb ellenség. Ha valaki fegyelmezni tudja a nyelvét, könnyedén megfékezheti a többi érzékét is. A nyelvet csakis úgy lehet fegyelmezni, ha Istennek felajánlott prasādát eszünk. Az Úr Śiva imájának, melyet az Úr Aniruddhához intéz, ez a célja (tṛpti-dāya): azért imádkozik Hozzá, hogy segítsen neki, hogy legyen elégedett azzal, hogy csak az Úrnak felajánlott prasādát eszi.