HU/SB 4.25.53
53. VERS
- nirṛtir nāma paścād dvās
- tayā yāti purañjanaḥ
- vaiśasaṁ nāma viṣayaṁ
- lubdhakena samanvitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nirṛtiḥ—Nirṛti nevű; nāma—nevezett; paścāt—nyugati; dvāḥ—kapu; tayā—amin keresztül; yāti—szokott menni; purañjanaḥ—Purañjana király; vaiśasam—Vaiśasa nevű; nāma—nevezett; viṣayam—a helyre; lubdhakena—Lubdhaka nevű barátja; samanvitaḥ—társaságában.
FORDÍTÁS
A másik nyugati kaput Nirṛtinek nevezték. Purañjana ezen a kapun keresztül a Vaiśasa nevű helyre járt barátja, Lubdhaka társaságában.
MAGYARÁZAT
Ez a végbélnyílásra utal. A végbélnyílás a szemtől, az orrtól és a fülektől nyugatra található. Ezt a kaput leginkább a halál idején használják. Amikor egy közönséges élőlény elhagyja jelenlegi testét, a végbélnyíláson keresztül távozik, s ez fájdalmas. Az ember akkor is tapasztal fájdalmat, amikor a természet hívására üríteni kényszerül. Az élőlénynek azt a barátját, aki ezen a kapun keresztül kíséri el, Lubdhakának nevezik, ami „mohóság”-ot jelent. Mohóságunk következtében szükségtelenül sokat eszünk, s falánkságunk így fájdalmat okoz az ürítés során. Ha az élőlény megfelelően ürít, jól érzi magát. Ezt a kaput Nirṛtinek, fájdalmas kapunak hívják.