HU/SB 4.27.19
19. VERS
- kālasya duhitā kācit
- tri-lokīṁ varam icchatī
- paryaṭantī na barhiṣman
- pratyanandata kaścana
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kālasya—a rettenetes Idő; duhitā—a leánya; kācit—valaki; tri-lokīm—a három világban; varam—férj; icchatī—vágyva; paryaṭantī—utazva szerte az univerzumban; na—soha; barhiṣman—ó, Prācīnabarhiṣat király; pratyanandata—elfogadta ajánlatát; kaścana—bárki.
FORDÍTÁS
Kedves Purañjana királyom! Ekkor történt, hogy a rettenetes Idő leánya férj után kutatott a három világban. Jött, noha senki sem akarta elvenni őt.
MAGYARÁZAT
Idővel, amikor a test megöregszik, és szinte magatehetetlenné válik, jarā, az öregkor szenvedései várnak rá. A szenvedésnek négy alapvető fajtája van: születés, öregkor, betegség és halál. Soha, egyetlen tudós és filozófus sem tudott még megoldást találni e négy szenvedéssel teli állapotra. Az idős kor bénaságát, amit jarānak neveznek, a vers képletesen az Idő leányának nevezi. Senki sem szereti őt, ő azonban bárkit nagyon szívesen elfogad férjéül. Senki sem szeret megöregedni és megrokkanni, ám ezt senki sem kerülheti el.