HU/SB 4.28.57
57. VERS
- pañcendriyārthā ārāmā
- dvāraḥ prāṇā nava prabho
- tejo-’b-annāni koṣṭhāni
- kulam indriya-saṅgrahaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pañca—öt; indriya-arthāḥ—érzéktárgyak; ārāmāḥ—a kertek; dvāraḥ—kapuk; prāṇāḥ—az érzékek nyílásai; nava—kilenc; prabho—ó, király; tejaḥ-ap—tűz, víz; annāni—gabona vagy föld; koṣṭhāni—lakosztályok; kulam—családok; indriya-saṅgrahaḥ—az öt érzék és az elme.
FORDÍTÁS
Kedves barátom! Az öt kert az érzéki élvezet öt tárgya, a védelmező pedig az életlevegő, amely a kilenc kapun át jár. A három lakosztály a három fő összetevő: a tűz, a víz és a föld. A hat család az elme és az öt érzék összessége.
MAGYARÁZAT
Az öt tudásszerző érzékszerv a látványt, az ízt, a szagot, a hangot és a tapintást érzékelő öt szerv, melyek kilenc kapun — a két szemen, a két fülön, a szájon, a két orrlyukon, a nemi szerven és a végbélnyíláson — keresztül működnek. Ezeket a nyílásokat a város falába épített kapukhoz hasonlítják. A fő összetevők a föld, a víz és a tűz, az elsődleges cselekvő pedig az elme, amit az intelligencia (buddhi) irányít.