HU/SB 4.28.59
59. VERS
- tasmiṁs tvaṁ rāmayā spṛṣṭo
- ramamāṇo ’śruta-smṛtiḥ
- tat-saṅgād īdṛśīṁ prāpto
- daśāṁ pāpīyasīṁ prabho
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmin—abban a helyzetben; tvam—te; rāmayā—a nővel; spṛṣṭaḥ—kapcsolatban lévén; ramamāṇaḥ—élvezve; aśruta-smṛtiḥ—anélkül hogy emlékeznél a lelki létre; tat—vele; saṅgāt—társulás által; īdṛśīm—mint ez; prāptaḥ—elérted; daśām—egy állapotot; pāpīyasīm—tele bűnös tettel; prabho—kedves barátom.
FORDÍTÁS
Kedves barátom! Amikor beköltözöl egy ilyen testbe egy nővel, az anyagi vágyakkal, túlságosan belemerülsz az érzéki élvezetbe. Ezért történt, hogy elfelejtetted a lelki életedet. Anyagi elképzeléseid miatt a legkülönfélébb gyötrelmek közé kerülsz.
MAGYARÁZAT
Amikor valaki az anyag börtönébe kerül, nem képes arra, hogy halljon a lelki létről. Ha az élőlény megfeledkezik a lelki létről, az egyre jobban az anyagi léthez láncolja. Ez a bűnös élet eredménye. A bűnös tettek következményeképpen az anyagi összetevőkkel számtalan különféle test jön létre. Purañjana király bűnei miatt női testet kapott, Vaidarbhī lett. A Bhagavad-gītā egyértelműen kijelenti (striyo vaiśyās tathā śūdrāḥ), hogy az ilyen test alacsony rendű. Ha azonban valaki menedéket keres az Istenség Legfelsőbb Személyiségénél, akkor felemelkedhet a legtökéletesebb szintre, még akkor is, ha alacsony származású. Az élőlény akkor születik meg alacsony sorban, ha kevés lelki intelligenciával rendelkezik.