HU/SB 4.3.25


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


25. VERS

yadi vrajiṣyasy atihāya mad-vaco
bhadraṁ bhavatyā na tato bhaviṣyati
sambhāvitasya sva-janāt parābhavo
yadā sa sadyo maraṇāya kalpate


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yadi—ha; vrajiṣyasi—elmész; atihāya—nem törődve; mat-vacaḥ—szavaimmal; bhadram—jó; bhavatyāḥ—tiéd; na—nem; tataḥ—akkor; bhaviṣyati—lesz; sambhāvitasya—rendkívül tiszteletreméltó; svajanāt—saját rokonod által; parābhavaḥ—megsértve; yadā—amikor; saḥ—az a sértés; sadyaḥ—azonnal; maraṇāya—halállal; kalpate—egyenlő.


FORDÍTÁS

Ha intelmem ellenére, szavaimra ügyet sem vetvén úgy döntesz, hogy elmész, a jövő nem sok jót hoz számodra. A legnagyobb tisztelet övez, és rokonod sértése nyomban a halállal lesz egyenlő számodra.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének harmadik fejezetéhez, melynek címe: „Az Úr Śiva és Satī beszélgetése”.