HU/SB 4.30.15
15. VERS
- prajā-visarga ādiṣṭāḥ
- pitrā mām anuvartatā
- tatra kanyāṁ varārohāṁ
- tām udvahata mā ciram
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prajā-visarge—utódokat teremteni; ādiṣṭāḥ—elrendelte; pitrā—az apátok; mām—az Én irányításomat; anuvartatā—követve; tatra—ott; kanyām—a leány; vara-ārohām—nagyon kiváló és páratlan szépségű; tām—őt; udvahata—vegyétek feleségül; mā—anélkül; ciram—hogy az időt vesztegetnétek.
FORDÍTÁS
Valamennyien nagyon engedelmesen tesztek eleget utasításaimnak, ezért most arra kérlek benneteket, hogy azonnal vegyétek feleségül ezt a lányt, aki nagyon szép, és kiváló tulajdonságokkal rendelkezik. Nemzzetek utódokat vele, ahogy apátok parancsolta!
MAGYARÁZAT
A Pracetāk nemcsak az Istenség Legfelsőbb Személyisége nagy bhaktái voltak, de apjuk parancsainak is mindig engedelmeskedtek. Ezért aztán az Úr arra kérte őket, hogy vegyék feleségül Pramlocā leányát.