HU/SB 4.30.46
46. VERS
- bhasmasāt kriyamāṇāṁs tān
- drumān vīkṣya pitāmahaḥ
- āgataḥ śamayām āsa
- putrān barhiṣmato nayaiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
bhasmasāt—hamuvá; kriyamāṇān—változtatták; tān—mindegyiket; drumān—a fákat; vīkṣya—látva; pitāmahaḥ—az Úr Brahmā; āgataḥ—odament; śamayām āsa—megbékítette; putrān—a fiait; barhiṣmataḥ—Barhiṣmān királynak; nayaiḥ—logikával.
FORDÍTÁS
Amikor az Úr Brahmā látta, hogy a föld felszínén minden fa, hamuvá ég, azonnal Barhiṣmān király fiaihoz sietett, és logikus érveivel megnyugtatta őket.
MAGYARÁZAT
Ha egy bolygón szokatlan esemény zajlik, az Úr Brahmā, aki az egész univerzumért felelős, azonnal megjelenik, hogy rendet teremtsen. Akkor is eljött, amikor Hiraṇyakaśipu végezte szigorú lemondásait és vezekléseit, amelyekbe az egész univerzum beleremegett. Egy lelkiismeretes ember tartozzon bármilyen intézményhez, mindig ügyel, hogy fenntartsa a békét és az egyetértést az intézményben. Az Úr Brahmā szintén engedélyt kapott arra, hogy vigyázzon a békére és az egyetértésre az univerzumban, így aztán logikus szavaival megbékítette Barhiṣmān fiait.