HU/SB 4.30.50-51
50-51. VERSEK
- yo jāyamānaḥ sarveṣāṁ
- tejas tejasvināṁ rucā
- svayopādatta dākṣyāc ca
- karmaṇāṁ dakṣam abruvan
- taṁ prajā-sarga-rakṣāyām
- anādir abhiṣicya ca
- yuyoja yuyuje ’nyāṁś ca
- sa vai sarva-prajāpatīn
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yaḥ—aki; jāyamānaḥ—rögtön a születése után; sarveṣām—mindnek; tejaḥ—a csillogás; tejasvinām—csillogó; rucā—a ragyogás által; svayā—övé; upādatta—befedte; dākṣyāt—mert ügyes; ca—és; karmaṇām—a gyümölcsöző cselekedetekben; dakṣam—Dakṣának; abruvan—hívták; tam—őt; prajā—élőlények; sarga—teremtve; rakṣāyām—a fenntartásban; anādiḥ—az elsőszülött, az Úr Brahmā; abhiṣicya—kijelölve; ca—szintén; yuyoja—megbízta; yuyuje—megbízta; anyān—másokat; ca—és; saḥ—ő; vai—bizonyára; sarva—mind; prajā-patīn—az élőlények ősnemzői.
FORDÍTÁS
Amint Dakṣa megszületett, testének rendkívüli ragyogása elhomályosította mindenki más testének fenségét. Nagyon jól értett a gyümölcsöző cselekedetekhez, ezért a Dakṣa nevet kapta, aminek a jelentése: „aki nagyon ügyes”. Az Úr Brahmā az élőlények létrehozásával és fenntartásával bízta meg Dakṣát, aki idővel más prajāpatiknak [ősnemzőknek] adta át a szaporítás és fenntartás feladatát.
MAGYARÁZAT
Dakṣa majdnem olyan hatalmas volt, mint az Úr Brahmā, ezért az Úr Brahmā a népesség szaporításával bízta meg. Dakṣa rendkívül befolyásos és gazdag volt, s amikor elérkezett az ideje, ugyanezzel a feladattal bízta meg a többi prajāpatit is, akiknek az élén Marīci állt. Így szaporodott az univerzum népessége.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének harmincadik fejezetéhez, melynek címe: „A Pracetāk tettei”.