HU/SB 4.31.4


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

tam āgataṁ ta utthāya
praṇipatyābhinandya ca
pūjayitvā yathādeśaṁ
sukhāsīnam athābruvan


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tam—neki; āgatam—megjelent; te—a Pracetāk; utthāya—miután felkeltek; praṇipatya—hódolatukat ajánlva; abhinandya—üdvözölve; ca—szintén; pūjayitvā—imádták; yathā ādeśam—a szabályozó elvek szerint; sukha-āsīnam—kényelmesen elhelyezkedett; atha—így; abruvan—mondták.


FORDÍTÁS

Amint a Pracetāk megpillantották a megjelenő Nāradát, a nagy bölcset, nyomban felemelkedtek āsanájukból. Illendő módon azonnal a hódolatukat ajánlották neki és imádták őt, és amikor látták, hogy Nārada Muni kényelmesen elhelyezkedett ülőhelyén, kérdezni kezdték.


MAGYARÁZAT

Fontos gondolat, hogy a Pracetāk valamennyien azért gyakorolták a yogát, hogy elméjüket az Istenség Legfelsőbb Személyiségére rögzítsék.