HU/SB 4.4.33
33. VERS
- adhvaryuṇā hūyamāne
- devā utpetur ojasā
- ṛbhavo nāma tapasā
- somaṁ prāptāḥ sahasraśaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
adhvaryuṇā—a pap, Bhṛgu által; hūyamāne—áldozni; devāḥ—a félistenek; utpetuḥ—megnyilvánultak; ojasā—nagy erővel; ṛbhavaḥ—a ṛbhuk; nāma—nevű; tapasā—vezeklésükkel; somam—Soma; prāptāḥ—elérvén; sahasraśaḥ—ezrek által.
FORDÍTÁS
Amint Bhṛgu Muni a tűzbe helyezte felajánlását, ezer és ezer félisten jelent meg, akiket ṛbhuknak neveztek. Mindannyian rettentő erősek voltak, mert erejüket Somától, a Holdtól kapták.
MAGYARÁZAT
Ebből a versből megtudhatjuk, hogy amint Bhṛgu Muni felajánlásokat helyezett a tűzbe, s a Yajur Veda himnuszait zengte, egyszerre ezer és ezer félisten jelent meg, a ṛbhuk. A Bhṛgu Munihoz hasonló brāhmaṇák olyan rendkívüli erővel rendelkeztek, hogy pusztán védikus mantráikkal hatalmas félisteneket tudtak teremteni. A védikus mantrák még mindig léteznek, ám nincs senki, aki képes lenne kiejteni őket. A Védák mantrái, a Gāyatrī vagy a ṛg-mantra éneklésével az ember mindent elérhet, amire csak vágyik. Az Úr Caitanya kijelentette, hogy a jelenlegi Kali-korban pusztán a Hare Kṛṣṇa éneklésével teljes tökéletességet érhetünk el.