HU/SB 4.4.32
32. VERS
- teṣām āpatatāṁ vegaṁ
- niśāmya bhagavān bhṛguḥ
- yajña-ghna-ghnena yajuṣā
- dakṣiṇāgnau juhāva ha
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
teṣām—nekik; āpatatām—akik közeledtek; vegam—az ösztönzés; niśāmya—miután látta; bhagavān—minden fenség tulajdonosa; bhṛguḥ—Bhṛgu Muni; yajña-ghna-ghnena—hogy megölje azokat, akik elrontották a yajñát; yajuṣā—a Yajur Veda himnuszaival; dakṣiṇa-agnau—az áldozati tűz déli oldalán; juhāva—áldozott; ha—bizonyára.
FORDÍTÁS
Indulatosan előreléptek, de Bhṛgu Muni látta a veszélyt, s azonnal cselekedett: az áldozati tűz déli oldalán felajánlásokat téve elmondta a Yajur Vedának azokat a mantráit, amelyekkel egy pillanat alatt el lehet pusztítani a yajña megsemmisítőit.
MAGYARÁZAT
Íme egy példa a Védákban található hatalmas erejű mantrákra, melyeket kimondva az ember rendkívüli dolgokra képes. Jelenleg, a Kali-korszakban nincsenek hozzáértő mantra-éneklők, ezért a Védákban javasolt áldozatokat tilos elvégezni. Ebben a korban az egyetlen javasolt áldozat a Hare Kṛṣṇa mantra éneklése, hiszen manapság még azt a vagyont is lehetetlen előteremteni, ami az áldozatok bemutatásához szükséges, arról nem is beszélve, hogy nincsenek olyan kiváló brāhmaṇák, akik tökéletesen ki tudják ejteni a mantrákat.