HU/SB 4.9.58-59


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


58-59. VERSEK

dhruvāya pathi dṛṣṭāya
tatra tatra pura-striyaḥ
siddhārthākṣata-dadhy-ambu-
dūrvā-puṣpa-phalāni ca
upajahruḥ prayuñjānā
vātsalyād āśiṣaḥ satīḥ
śṛṇvaṁs tad-valgu-gītāni
prāviśad bhavanaṁ pituḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dhruvāya—Dhruvára; pathi—az úton; dṛṣṭāya—látott; tatra tatra—mindenütt; pura-striyaḥ—a férjes asszonyok; siddhārtha—fehér mustármag; akṣata—árpa; dadhi—túró; ambu—víz; dūrvā—frissen nőtt fű; puṣpa—virágok; phalāni—gyümölcsök; ca—szintén; upajahruḥ—szórtak; prayuñjānāḥ—kimondva; vātsalyāt—szeretetből; āśiṣaḥ—áldások; satīḥ—nemes hölgyek; śṛṇvan—hallatán; tat—övék; valgu—nagyon kellemes; gītāni—dalok; prāviśat—belépett; bhavanam—a palotába; pituḥ—apjáé.


FORDÍTÁS

Amint Dhruva Mahārāja az úton haladt, a környező házakból a nemes hölgyek, a házak úrnői mind futottak, hogy lássák őt. Anyai szeretetük megnyilvánulásaként fehér mustármagot, árpát, túrót, vizet, zsenge füvet, gyümölcsöket és virágokat szórtak rá, hogy áldásukat adják. Így lépett be apja házába Dhruva Mahārāja, miközben a nők kellemes énekét hallgatta.