HU/SB 5.1.39
39. VERS
- tasya ha vā ete ślokāḥ ——
- priyavrata-kṛtaṁ karma
- ko nu kuryād vineśvaram
- yo nemi-nimnair akaroc
- chāyāṁ ghnan sapta vāridhīn
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasya—övé; ha vā—bizonyára; ete—mindezek; ślokāḥ—versek; priyavrata—Priyavrata király által; kṛtam—tett; karma—cselekedetek; kaḥ—ki; nu—akkor; kuryāt—végre tudja hajtani; vinā—nélkül; īśvaram—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; yaḥ—aki; nemi—szekere kerekének pereme; nimnaiḥ—nyomával; akarot—csinált; chāyām—sötétséget; ghnan—szétoszlatva; sapta—hét; vāridhīn—óceánok.
FORDÍTÁS
Priyavrata Mahārāja tetteiről sok híres vers szól:
„Az Istenség Legfelsőbb Személyiségén kívül senki más nem tudta megtenni azt, amit Priyavrata Mahārāja, aki szétoszlatta az éjszaka sötétségét, és hatalmas szekerének kerekeivel hét óceánnak vájt medret.”
MAGYARÁZAT
Sok kiváló, szerte a világon híres vers szól Priyavrata Mahārāja cselekedeteiről. Priyavrata Mahārāja olyan híres, hogy tetteit az Istenség Legfelsőbb Személyiségének tetteihez hasonlítják. Néha az Úr őszinte szolgáját és bhaktáját szintén bhagavānnak nevezik. Śrī Nāradát, az Úr Śivát és Vyāsadevát is hívják néha bhagavānnak. Vannak tiszta bhakták, akik az Úr kegyéből megkapják ezt a bhagavān elnevezést, hogy az emberek nagyra becsüljék őket. Ilyen bhakta volt Priyavrata Mahārāja is.