HU/SB 5.12.9
9. VERS
- evaṁ niruktaṁ kṣiti-śabda-vṛttam
- asan nidhānāt paramāṇavo ye
- avidyayā manasā kalpitās te
- yeṣāṁ samūhena kṛto viśeṣaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
evam—így; niruktam—tévesen jellemzett; kṣiti-śabda—a „föld” szónak; vṛttam—a lét; asat—nem valódi; nidhānāt—a megsemmisülésből; parama-aṇavaḥ—atomnyi részecskék; ye—melyeknek mindegyike; avidyayā—a csekély intelligencia miatt; manasā—az elmében; kalpitāḥ—elképzelt; te—ők; yeṣām—aminek; samūhena—összessége által; kṛtaḥ—vált; viśeṣaḥ—a részecskék.
FORDÍTÁS
Azt mondhatná valaki, hogy a változatosság magából a Föld bolygóból származik, ám annak ellenére, hogy az univerzum ideiglenesen valóságnak tűnhet, végső soron nincsen valódi léte. A Föld eredetileg atomi részecskék kombinációjából jött létre, ám ezek a részecskék ideiglenesek. Valójában nem az atom az univerzum oka, noha néhány filozófus azt gondolja. Nem igaz, hogy az anyagi világban látható változatosság pusztán az atomok kapcsolódásának vagy kombinációjának az eredménye.
MAGYARÁZAT
Az atomelmélet hívei azt gondolják, hogy az atomok protonjai és elektronjai kapcsolódnak olyan módon össze, hogy létrehozzák az egész anyagi mindenséget. A tudósok azonban nem tudják megtalálni magának az atom létezésének az okát. Ilyen körülmények között nem fogadhatjuk el, hogy az atom az univerzum oka. Ilyen elméleteket csak ostoba emberek találnak ki. Az igazi intelligencia azt mondja, hogy a kozmikus megnyilvánulás valódi oka a Legfelsőbb Úr. Janmādy asya yataḥ: Ő minden teremtés eredeti oka. A Bhagavad-gītā (BG 10.8) kijelenti: ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate. Kṛṣṇa az eredeti ok. Sarva-kāraṇa-kāraṇam: Ő minden ok oka. Kṛṣṇa az oka az atomoknak, az anyagi energiának.
- bhūmir āpo ’nalo vāyuḥ
- khaṁ mano buddhir eva ca
- ahaṅkāra itīyaṁ me
- bhinnā prakṛtir aṣṭadhā
- (BG 7.4)
A végső ok az Istenség Legfelsőbb Személyisége. Csakis a tudatlanok próbálnak különféle elméletek felállításával más okokat találni.