HU/SB 5.15.9
9. VERS
- gayaṁ nṛpaḥ kaḥ pratiyāti karmabhir
- yajvābhimānī bahuvid dharma-goptā
- samāgata-śrīḥ sadasas-patiḥ satāṁ
- sat-sevako ’nyo bhagavat-kalām ṛte
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
gayam—Gaya király; nṛpaḥ—uralkodó; kaḥ—ki; pratiyāti—a párja; karmabhiḥ—azáltal, hogy rituális szertartásokat végzett; yajvā—aki végrehajtott minden áldozatot; abhimānī—az egész világon tisztelték; bahu-vit—teljesen megértette a védikus írások végkövetkeztetését; dharma-goptā—mindenki kötelességének védelmezője; samāgata-śrīḥ—számos fenséggel rendelkezik; sadasaḥ-patiḥ satām—a nagy személyiségek gyülekezetének elöljárója; sat-sevakaḥ—a bhakták szolgája; anyaḥ—bárki más; bhagavat-kalām—az Istenség Legfelsőbb Személyisége teljes inkarnációja; ṛte—mellette.
FORDÍTÁS
A nagy Gaya király különféle védikus szertartásokat mutatott be. Rendkívül intelligens volt, és minden védikus írást jól ismert. Ügyelt a vallásos elvek betartására, és számos fenséges tulajdonság jellemezte. A nemesek vezére és a bhakták szolgája volt, valamint az Istenség Legfelsőbb Személyiségének minden kellő tulajdonsággal rendelkező teljes kiterjedése. Ki érhetné őt utol a hatalmas vallásos szertartások bemutatásában?