HU/SB 5.17.6
6. VERS
- sītā tu brahma-sadanāt kesarācalādi-giri-śikharebhyo ’dho ’dhaḥ prasravantī gandhamādana-mūrdhasu patitvāntareṇa bhadrāśva-varṣaṁ prācyāṁ diśi kṣāra-samudram abhipraviśati.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sītā—a Sītā nevű mellékfolyó; tu—bizonyára; brahma-sadanāt—Brahmapurīból; kesarācala-ādi—Kesarācala és más nagy hegységek; giri—hegyek; śikharebhyaḥ—tetejükről; adhaḥ adhaḥ—lefelé; prasravantī—folyik; gandhamādana—a Gandhamādana-hegy; mūrdhasu—a tetején; patitvā—lefolyik; antareṇa—benne; bhadrāśva-varṣam—a Bhadrāśva nevű tartomány; prācyām—nyugati; diśi—irányban; kṣāra-samudram—sós vizű óceán; abhipraviśati—belép.
FORDÍTÁS
A Gangesz Sītā nevű ága keresztülfolyik a Meru-hegy tetején álló Brahmapurīn, és onnan lefelé folyik tovább a Kesarācala hegység közeli csúcsaira, amelyek majdnem olyan magasak, mint maga a Meru-hegy. Ezek a hegyek olyanok, mint sok-sok rost a Meru-hegy körül. A Kesarācala hegységből a Gangesz a Gandhamādana-hegy csúcsára, onnan pedig Bhadrāśva-varṣa földjére folyik, míg végül nyugaton eléri a sós vizű óceánt.