HU/SB 5.18.13


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

harir hi sākṣād bhagavān śarīriṇām
ātmā jhaṣāṇām iva toyam īpsitam
hitvā mahāṁs taṁ yadi sajjate gṛhe
tadā mahattvaṁ vayasā dampatīnām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

hariḥ—az Úr; hi—bizonyára; sākṣāt—közvetlenül; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; śarīriṇām—minden olyan élőlénynek, aki anyagi testbe került; ātmā—az élet és a lélek; jhaṣāṇām—a vízi élőlények; iva—mint; toyam—a hatalmas víz; īpsitam—kívánatos; hitvā—feladva; mahān—a nagy személyiség; tam—Őt; yadi—ha; sajjate—ragaszkodni kezd; gṛhe—a családi élethez; tadā—akkor; mahattvam—legnagyobb; vayasā—korral; dam-patīnām—a férj és a feleség.


FORDÍTÁS

Ahogyan a vízi élőlények mindig arra vágynak, hogy a hatalmas vízben maradjanak, úgy a feltételekhez kötött élőlényeknek is természetes vágyuk, hogy a Legfelsőbb Úr hatalmas létezésében maradjanak. Ezért ha valaki, aki az anyagi számítások szerint nagyon kiváló, nem keres menedéket a Legfelsőbb Léleknél, hanem ehelyett az anyagi családi élethez ragaszkodik, kiválósága olyan, mint egy alacsony rendű, fiatal páré. Aki túlságosan ragaszkodik az anyagi élethez, az elveszti minden jó, lelki tulajdonságát.


MAGYARÁZAT

A krokodilok nagyon félelmetes állatok, ám amikor a vízből a partra merészkednek, elveszítik minden hatalmukat. Ha nincsenek a vízben, nem tudják megmutatni eredeti erejüket. Ehhez hasonlóan a mindent átható Felsőlélek, Paramātmā a forrása minden élőlénynek, és minden élőlény az Ő szerves része. Amikor az élőlények kapcsolatban állnak a mindent átható Vāsudevával, az Istenség Személyiségével, akkor megnyilvánul eredeti hatalmuk, pontosan úgy, ahogy a krokodil nyilvánítja meg erejét a vízben. Az élőlény nagyságát tehát akkor lehet érzékelni, ha a lelki világban van és lelki cselekedeteket végez. A családosok közül nagyon sokan ragaszkodni kezdenek a családi élethez, annak ellenére, hogy jól ismerik a Védákat. Ez a vers amiatt, hogy elveszítették minden lelki erejüket, azokhoz a krokodilokhoz hasonlítja őket, akik kimásztak a vízből. Kiválóságuk olyan, mint egy fiatal házaspáré, akik műveletlenek, és egymást dicsőítve a másik ideiglenes szépségéhez vonzódnak. Az efféle kiválóságot csak a kellő tulajdonságokkal nem rendelkező, alacsony szinten álló emberek becsülik nagyra.

Mindenkinek menedéket kell keresnie a Legfelsőbb Léleknél, minden élőlény forrásánál. Senki se vesztegesse idejét a materialista családi élet állítólagos boldogságát élvezve. A védikus civilizációban az ilyen nyomorult élet csak ötvenéves koráig engedélyezett az embernek, amikor is le kell mondania a családi életről, és vagy a vānaprastha rendbe kell lépnie (ami független, visszavonult életet jelent a lelki tudás művelése érdekében), vagy pedig vállalnia kell a sannyāsa rendet (a lemondott rendet, amelyben az ember teljes mértékben az Istenség Legfelsőbb Személyiségénél keres menedéket).