HU/SB 5.18.24
24. VERS
- ramyake ca bhagavataḥ priyatamaṁ mātsyam avatāra-rūpaṁ tad-varṣa-puruṣasya manoḥ prāk-pradarśitaṁ sa idānīm api mahatā bhakti-yogenārādhayatīdaṁ codāharati.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ramyake ca—a Ramyaka-varṣán is; bhagavataḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; priya-tamam—a legkiválóbb; mātsyam—hal; avatāra-rūpam—az inkarnáció formája; tat-varṣa-puruṣasya—e föld uralkodójának; manoḥ—Manu; prāk—korábban (a Cākṣuṣa-manvantara végén); pradarśitam—megnyilvánította; saḥ—az a Manu; idānīm api—egészen mostanáig; mahatā bhakti-yogena—a fejlett odaadó szolgálat következtében; ārādhayati—imádja az Istenség Legfelsőbb Személyiségét; idam—ezt; ca—és; udāharati—énekli.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī folytatta: Ramyaka-varṣában, ahol Vaivasvata Manu uralkodik, az Istenség Legfelsőbb Személyisége az Úr Matsyaként jelent meg az előző korszak [a Cākṣuṣa-manvantara] végén. Vaivasvata Manu most tiszta odaadó szolgálattal imádja az Úr Matsyát, és a következő mantrát énekli: