HU/SB 5.2.13
13. VERS
- kā vātma-vṛttir adanād dhavir aṅga vāti
- viṣṇoḥ kalāsy animiṣonmakarau ca karṇau
- udvigna-mīna-yugalaṁ dvija-paṅkti-śocir
- āsanna-bhṛṅga-nikaraṁ sara in mukhaṁ te
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kā—mi; vā—és; ātma-vṛttiḥ—étel a test fenntartásához; adanāt—mivel rágott (bételt); haviḥ—tiszta anyagok az áldozathoz; aṅga—kedves barátom; vāti—kiárad; viṣṇoḥ—az Úr Viṣṇunak; kalā—a test kiterjedése; asi—te vagy; animiṣa—pislogás nélkül; unmakarau—két csillogó cápa; ca—is; karṇau—két fül; udvigna—nyugtalan; mīna-yugalam—két hal; dvija-paṅkti—a fogsornak; śociḥ—szépség; āsanna—a közelben; bhṛṅga-nikaram—méhraj; saraḥ it—mint egy tó; mukham—arc; te—tiéd.
FORDÍTÁS
Kedves barátom! Mit eszel, hogy fenntartsd testedet? Mivel bételt rágsz, kellemes illat árad a szádból. Ez azt bizonyítja, hogy mindig a Viṣṇunak ajánlott étel maradékait fogyasztod, sőt minden bizonnyal az Úr Viṣṇu testének kiterjedése vagy. Az arcod oly gyönyörű, mint egy szép tó. Drágakövekkel kirakott fülbevalóid két csillogó cápára hasonlítanak, melyek Viṣṇuhoz hasonlóan nem pislognak, szemed pedig olyan, mint két ficánkoló hal. Egyszerre két cápa és két ficánkoló hal úszik arcod tavában. Mellettük fehér fogsorod olyan, mintha gyönyörű hattyúk sorakoznának a vízen, kusza hajad pedig egy méhrajhoz hasonlít, amely arcod szépsége nyomában jár.
MAGYARÁZAT
Az Úr Viṣṇu bhaktái szintén az Ő kiterjedései, és vibhinnāṁśának hívják őket. Az Úr Viṣṇunak különféle ételeket áldoznak, s mivel a bhakták mindig a prasādát, az Ő ételmaradékait fogyasztják, a felajánlott ételek illata nemcsak az Úr Viṣṇuból árad, hanem a bhaktákból is, akik a Neki felajánlott étel, illetve a bhaktái elfogyasztotta étel maradékait eszik. Āgnīdhra Pūrvacittit testének kellemes illata miatt az Úr Viṣṇu kiterjedésének vélte. Drágakövekkel kirakott, cápa alakú fülbevalói, lobogó haja, mely a teste illatáért megőrülő méhekhez volt hasonlatos, valamint hattyúkra emlékeztető fogsora miatt Āgnīdhra Pūrvacitti arcát egy gyönyörű tóhoz hasonlította, amelyet lótuszvirágok, halak, hattyúk és méhek ékesítettek.