HU/SB 5.20.17
17. VERS
- parasya brahmaṇaḥ sākṣāj
- jāta-vedo ’si havyavāṭ
- devānāṁ puruṣāṅgānāṁ
- yajñena puruṣaṁ yajeti
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
parasya—a Legfelsőbbnek; brahmaṇaḥ—Brahman; sākṣāt—közvetlenül; jāta-vedaḥ—ó, tűzisten; asi—te vagy; havyavāṭ—a gabona és tisztított vaj védikus felajánlásának szállítója; devānām—az összes félistennek; puruṣa-aṅgānām—akik a Legfelsőbb Személy testrészei; yajñena—a rituális áldozatok bemutatásával; puruṣam—a Legfelsőbb Személynek; yaja—kérünk, vidd el felajánlásainkat; iti—így.
FORDÍTÁS
[Kuśadvīpa lakói ezzel a mantrával imádják a tűzistent:] Ó, tűzisten! Te az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Hari része vagy, és te viszed el az áldozatokban tett felajánlásokat Neki. Arra kérünk ezért, hogy ajánld fel az Istenség Legfelsőbb Személyiségének mindazt, amit a yajñák során a félisteneknek adunk, hiszen Ő a valódi élvező.
MAGYARÁZAT
A félistenek szolgák, akik az Istenség Legfelsőbb Személyiségét segítik. Ha valaki a félisteneket imádja, a félistenek a Legfelsőbb szolgáiként elviszik az áldozatban tett felajánlásokat az Úrnak, épp úgy, mint az adószedők, akik az állampolgároktól begyűjtik jövedelmüket, és elviszik a kormány kincstárába. A félistenek nem fogadhatják el az áldozati felajánlásokat; ők csupán elviszik azokat az Istenség Legfelsőbb Személyiségének. Ahogy azt Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura mondja, yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ: mivel a guru az Istenség Legfelsőbb Személyiségének a képviselője, ő adja át az Úrnak mindazt, amit neki ajánlanak fel. A félistenek szintén mind a Legfelsőbb Úr hűséges szolgái, s átadnak mindent a Legfelsőbb Úrnak, amit nekik ajánlanak az áldozatok bemutatásakor. Ha valaki ezzel a megértéssel imádja a félisteneket, az nem baj, de aki azt gondolja, hogy a félistenek függetlenek az Istenség Legfelsőbb Személyiségétől, és egyenrangúak Vele, azt hṛta-jñānának, csekély értelműnek nevezik (kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ). Aki azt gondolja, hogy a félistenek a valódi jótevők, az téved.