HU/SB 5.20.19
19. VERS
- yo ’sau guha-praharaṇonmathita-nitamba-kuñjo ’pi kṣīrodenā-sicyamāno bhagavatā varuṇenābhigupto vibhayo babhūva.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yaḥ—ami; asau—az (a hegy); guha-praharaṇa—Kārttikeyának, az Úr Śiva fiának fegyverei; unmathita—megrázták; nitamba-kuñjaḥ—amelynek fái és növényei a lejtőkön; api—bár; kṣīra-udena—a tejóceán; āsicyamānaḥ—mindig fürdeti; bhagavatā—a nagyon hatalmassal; varuṇena—a Varuṇaként ismert félisten; abhiguptaḥ—védelmezték; vibhayaḥ babhūva—megszabadult a félelemtől.
FORDÍTÁS
Noha a Krauñca-hegy lankáin élő növényzetet megtámadták és elpusztították Kārttikeya fegyverei, a hegy megszabadult a félelemtől, mert minden oldalról a tejóceán mossa, és Varuṇadeva védelmezi.