HU/SB 5.20.25


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


25. VERS

tasyāpi praiyavrata evādhipatir nāmnā medhātithiḥ so ’pi vibhajya sapta varṣāṇi putra-nāmāni teṣu svātmajān purojava-manojava-pavamāna-dhūmrānīka-citrarepha-bahurūpa-viśvadhāra-saṁjñān nidhāpyādhipatīn svayaṁ bhagavaty ananta ā-veśita-matis tapovanaṁ praviveśa.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tasya api—ennek a szigetnek is; praiyavrataḥ—Priyavrata Mahārāja egyik fia; eva—bizonyára; adhipatiḥ—az uralkodó; nāmnā—nevű; medhā-tithiḥ—Medhātithi; saḥ api—ő is; vibhajya—felosztotta; sapta varṣāṇi—a sziget hét része; putra-nāmāni—fiainak a nevét viseli; teṣu—bennük; sva-ātmajān—saját fiai; purojava—Purojava; manojava—Manojava; pavamāna—Pavamāna; dhūmrānīka—Dhūmrānīka; citra-repha—Citrarepha; bahu-rūpa—Bahurūpa; viśvadhāra—Viśvadhāra; saṁjñān—ilyen nevekkel; nidhāpya—megalapozva; adhipatīn—az uralkodók; svayam—ő maga; bhagavati—az Istenség Legfelsőbb Személyiségében; anante—a korlátlanban; āveśita-matiḥ—kinek elméje teljesen elmerült; tapaḥ-vanam—az erdőben, ahol meditálnak; praviveśa—elment.


FORDÍTÁS

E sziget urát, aki szintén Priyavrata fia, Medhātithinek hívták. Ő is hét részre osztotta szigetét, s a területeket hét fiáról nevezte el, akiket e szigetek királyaivá tett. Nevük Purojava, Manojava, Pavamāna, Dhūmrānīka, Citrarepha, Bahurūpa és Viśvadhāra volt. Miután felosztotta a szigetet, és fiait a trónra ültette, Medhātithi visszavonult, és hogy elméjét teljesen az Istenség Legfelsőbb Személyisége lótuszlábára rögzítse, egy meditálásra alkalmas erdőbe indult.