HU/SB 5.20.41


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

ākalpam evaṁ veṣaṁ gata eṣa bhagavān ātma-yogamāyayā viracita-vividha-loka-yātrā-gopīyāyety arthaḥ.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ā-kalpam—a teremtés idejére; evam—így; veṣam—megjelenés; gataḥ—elfogadta; eṣaḥ—ez; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; ātma-yoga-māyayā—saját lelki energiája által; viracita—tökéletessé vált; vividha-loka-yātrā—a különféle bolygórendszerek fenntartása; gopīyāya—hogy fenntartsa; iti—így; arthaḥ—a cél.


FORDÍTÁS

Az Istenség Legfelsőbb Személyiségének különféle formáit, például Nārāyaṇát és Viṣṇut fegyverek ékesítik. Az Úr azért nyilvánítja ki ezeket a formákat, hogy fenntartsa a különféle bolygókat, melyeket személyes energiája, yogamāyā révén teremtett.


MAGYARÁZAT

A Bhagavad-gītāban (BG 4.6) az Úr Kṛṣṇa azt mondja: sambhavāmy ātma-māyayā. „Belső energiám által jelenek meg.” Az ātma-māyā szó az Úr személyes energiájára, a yogamāyāra utal. Miután yogamāyān keresztül az Istenség Legfelsőbb Személyisége megteremtette mind az anyagi, mind a lelki világot, személyesen gondoskodik fenntartásukról azáltal, hogy különféle kategóriákba, Viṣṇu-mūrtikká és félistenekké terjeszti ki Magát. Ő tartja fenn az anyagi teremtést annak kezdetétől a végéig, és Ő Maga tartja fenn a lelki világot.