HU/SB 5.21.18
18. VERS
- tathānye ca ṛṣayo gandharvāpsaraso nāgā grāmaṇyo yātudhānā devā ity ekaikaśo gaṇāḥ sapta caturdaśa māsi māsi bhagavantaṁ sūryam ātmānaṁ nānā-nāmānaṁ pṛthaṅ-nānā-nāmānaḥ pṛthak-karmabhir dvandvaśa upāsate.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tathā—hasonlóan; anye—mások; ca—szintén; ṛṣayaḥ—szentek; gandharva-apsarasaḥ—gandharvák és apsarāk; nāgāḥ—nāga kígyók; grāmaṇyaḥ—yakṣák; yātudhānāḥ—rākṣasák; devāḥ—félistenek; iti—így; eka-ekaśaḥ—egyesével; gaṇāḥ—csoportok; sapta—hét; caturdaśa—szám szerint tizennégy; māsi māsi—minden hónapban; bhagavantam—a leghatalmasabb félistennek; sūryam—a napistennek; ātmānam—az univerzum élete; nānā—különféle; nāmānam—neveket visel; pṛthak—külön; nānā-nāmānaḥ—különféle neveket visel; pṛthak—külön; karmabhiḥ—rituális szertartások által; dvandvaśaḥ—kettes csoportokban; upāsate—imádják.
FORDÍTÁS
Tizennégy másik szent, gandharva, apsarā, nāga, yakṣa, rākṣasa és félisten, kettes csoportokat alkotva minden hónapban más nevet vesznek föl, és mindig rituális szertartásokat mutatnak be, hogy a Legfelsőbb Urat imádják a leghatalmasabb félistenként, Sūryadevaként, akinek sok neve van.
MAGYARÁZAT
A Viṣṇu Purāṇában ez áll:
- stuvanti munayaḥ sūryaṁ
- gandharvair gīyate puraḥ
- nṛtyanto ’psaraso yānti
- sūryasyānu niśācarāḥ
- vahanti pannagā yakṣaiḥ
- kriyate ’bhiṣusaṅgrahaḥ
- vālikhilyās tathaivainaṁ
- parivārya samāsate
- so ’yaṁ sapta-gaṇaḥ sūrya-
- maṇḍale muni-sattama
- himoṣṇa vāri-vṛṣṭīṇāṁ
- hetutve samayaṁ gataḥ
A leghatalmasabb félistent, Sūryát imádva a gandharvák énekelnek, az apsarāk táncolnak a szekere előtt, a niśācarák követik a szekeret, a pannagák feldíszítik, a yakṣák őrzik, a vālikhilyáknak nevezett szentek pedig körülveszik a napistent és imákat mondanak hozzá. Ez a tizennégy tagból álló hét csoport gondoskodik a kellő időben a rendszeres hóesésről, hőmérsékletről és esőzésről az univerzumban.