HU/SB 5.21.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

etena hi divo maṇḍala-mānaṁ tad-vida upadiśanti yathā dvi-dalayor niṣpāvādīnāṁ te antareṇāntarikṣaṁ tad-ubhaya-sandhitam.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

etena—e becslés által; hi—valójában; divaḥ—a felsőbb bolygórendszernek; maṇḍala-mānam—a bolygó mérete; tat-vidaḥ—a hozzáértők, akik ismerik; upadiśanti—tanítják; yathā—épp úgy; dvi-dalayoḥ—a két félben; niṣpāva-ādīnām—a gabonaszemnek, például a búzaszemnek; te—a két résznek; antareṇa—a köztes űrben; antarikṣam—az ég vagy a világűr; tat—a kettő által; ubhaya—mindkét oldalon; sandhitam—ahol a két rész találkozik.


FORDÍTÁS

Ha egy búzaszemet két részre osztunk, az alsó rész méreteit ismerve megbecsülhetjük a felső méreteit is. A tapasztalt geográfusok azt tanítják, hogy az ember megtudhatja az univerzum felső részének méreteit, ha ismeri az alsó rész méreteit. A földi és a mennyei atmoszféra közötti űrt antarikṣának, világűrnek nevezik. Ez köti össze a Föld atmoszférájának tetejét a mennyek szférájának aljával.