HU/SB 5.22.4
4. VERS
- tam etam iha puruṣās trayyā vidyayā varṇāśramācārānupathā uccāvacaiḥ karmabhir āmnātair yoga-vitānaiś ca śraddhayā yajanto ’ñjasā śreyaḥ samadhigacchanti.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tam—Ő (az Istenség Legfelsőbb Személyisége); etam—ez; iha—e halandó világban; puruṣāḥ—minden ember; trayyā—három része van; vidyayā—a védikus tudás által; varṇa-āśrama-ācāra—a varṇāśrama rendszer tevékenységei; anupathāḥ—követve; ucca-avacaiḥ—magasabb és alacsonyabb rendű, a varṇāśrama-dharmában elfoglalt helyzete szerint (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya és śūdra); karmabhiḥ—a számukra kijelölt tevékenységek által; āmnātaiḥ—átadják; yoga-vitānaiḥ—meditáció és más yoga-folyamatok által; ca—és; śraddhayā—nagy hittel; yajantaḥ—imádva; añjasā—akadály nélkül; śreyaḥ—az élet végső áldása; samadhigacchanti—elérik.
FORDÍTÁS
A négy varṇa és a négy āśrama rendszerében az emberek általában az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, Nārāyaṇát imádják, aki a napistenként van jelen. Nagy hittel imádják Őt Felsőlélekként a három Védában leírt rituális szertartásokkal, például az agnihotrával, a hasonló, magasabb és alacsonyabb rendű gyümölcsöző tettekkel, valamint a misztikus yoga végzésével, s így nagyon könnyen elérik az élet végső célját.