HU/SB 5.22.5
5. VERS
- atha sa eṣa ātmā lokānāṁ dyāv-āpṛthivyor antareṇa nabho-valayasya kālacakra-gato dvādaśa māsān bhuṅkte rāśi-saṁjñān saṁvatsarāvayavān māsaḥ pakṣa-dvayaṁ divā naktaṁ ceti sapādarkṣa-dvayam upadiśanti yāvatā ṣaṣṭham aṁśaṁ bhuñjīta sa vai ṛtur ity upadiśyate saṁvatsarāvayavaḥ.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha—ezért; saḥ—Ő; eṣaḥ—ez; ātmā—az életerő; lokānām—mindhárom világnak; dyāv-ā-pṛthivyoḥ antareṇa—az univerzum felső és alsó része között; nabhaḥ-valayasya—a világűrnek; kāla-cakra-gataḥ—az idő kerekében helyezkedik el; dvādaśa māsān—tizenkét hónap; bhuṅkte—eltelik; rāśi-saṁjñān—az állatövi jegyek után elnevezett; saṁvatsara-avayavān—az egész év részei; māsaḥ—egy hónap; pakṣa-dvayam—kétszer két hét; divā—egy nap; naktam ca—és egy éjszaka; iti—így; sapāda-ṛkṣa-dvayam—a csillagok szerinti számítások szerint két és egynegyed csillagkép; upadiśanti—tanítják; yāvatā—ennyi idővel; ṣaṣṭham aṁśam—pályájának egyhatoda; bhuñjīta—eltelik; saḥ—az a rész; vai—valójában; ṛtuḥ—egy évszak; iti—így; upadiśyate—tanítják; saṁvatsara-avayavaḥ—az év egy része.
FORDÍTÁS
A napisten, aki nem más, mint Nārāyaṇa, Viṣṇu, a világok lelke, az univerzum felső és alsó része közötti világűrben él. Az idő kerekén tizenkét hónapon át haladva a Nap a zodiákus tizenkét jegyével találkozik, s e jegyeknek megfelelően tizenkét nevet kap. E tizenkét hónapot együtt egy saṁvatsarának vagy egy egész évnek hívják. A Hold alapján végzett számítások szerint kétszer két hét — az egyik a növekvő, a másik a fogyó hold két hete — alkot egy hónapot. Ugyanez az időszak egy nap és egy éjszaka a Pitṛloka bolygón. A csillagok alapján végzett számítások szerint egy hónap két és egynegyed csillagképpel egyenlő. Amikor a Nap két hónapon át halad, egy évszak telik el, ezért a változó évszakokat az év testrészeinek tekintik.