HU/SB 5.22.6
6. VERS
- atha ca yāvatārdhena nabho-vīthyāṁ pracarati taṁ kālam ayanam ācakṣate.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha—most; ca—szintén; yāvatā—olyan hosszú által; ardhena—fél; nabhaḥ-vīthyām—a világűrben; pracarati—a Nap halad; tam—az; kālam—idő; ayanam—ayana; ācakṣate—mondják.
FORDÍTÁS
Azt az időt, ami az alatt telik el, hogy a Nap körüljárja a fél világűrt, egy ayanának, azaz a Nap [északi vagy déli] keringési idejének nevezik.