HU/SB 5.25.11


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

yan-nāma śrutam anukīrtayed akasmād
ārto vā yadi patitaḥ pralambhanād vā
hanty aṁhaḥ sapadi nṛṇām aśeṣam anyaṁ
kaṁ śeṣād bhagavata āśrayen mumukṣuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yat—akinek; nāma—a szent név; śrutam—hallotta; anukīrtayet—énekelheti vagy ismételheti; akasmāt—véletlenül; ārtaḥ—aki szenved; —vagy; yadi—ha; patitaḥ—egy elesett ember; pralambhanāt—tréfásan; —vagy; hanti—elpusztítja; aṁhaḥ—bűnös; sapadi—abban a pillanatban; nṛṇām—az emberi társadalomnak; aśeṣam—korlátlan; anyam—másnak; kam—mi; śeṣāt—mint az Úr Śeṣa; bhagavataḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; āśrayet—menedéket kell keresnie Nála; mumukṣuḥ—bárki, aki felszabadulásra vágyik.


FORDÍTÁS

Még a szenvedő vagy mélyre süllyedt ember is azonnal megtisztul, ha az Úr szent nevét énekli, miután hallotta azt egy hiteles lelki tanítómestertől. Még ha tréfából vagy véletlenül ejti ki az Úr nevét, akkor is megszabadul minden bűntől, mindazokkal együtt, akik hallják őt. Ki az hát, aki az anyagi világ börtönéből szabadulásra vágyva ne énekelné az Úr Śeṣa nevét? Ki másnál kereshetnénk menedéket?