HU/SB 5.25.12
12. VERS
- mūrdhany arpitam aṇuvat sahasra-mūrdhno
- bhū-golaṁ sagiri-sarit-samudra-sattvam
- ānantyād animita-vikramasya bhūmnaḥ
- ko vīryāṇy adhi gaṇayet sahasra-jihvaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
mūrdhani—a csuklyán vagy fejen; arpitam—rögzítve; aṇu-vat—mint egy atom; sahasra-mūrdhnaḥ—Anantának, akinek sok ezer csuklyája van; bhū-golam—ez az univerzum; sa-giri-sarit-samudra-sattvam—sok-sok heggyel, fával, óceánnal és élőlénnyel; ānantyāt—mivel korlátlan; animita-vikramasya—kinek ereje felmérhetetlen; bhūmnaḥ—a Legfelsőbb Úr; kaḥ—ki; vīryāṇi—energiák; adhi—valójában; gaṇayet—meg tudja számolni; sahasra-jihvaḥ—bár sok ezer nyelve van.
FORDÍTÁS
Mivel az Úr korlátlan, senki sem tudja felbecsülni hatalmát. Ez az egész univerzum, hatalmas hegyeivel, folyóival, óceánjaival, fáival és élőlényeivel úgy nyugszik sok ezer csuklyájának egyikén, mint egy atom. Ki lenne hát, aki még ha ezer és ezer nyelve is van, beszélni tudna dicsőségéről?