HU/SB 5.25.4
4. VERS
- yasyāṅghri-kamala-yugalāruṇa-viśada-nakha-maṇi-ṣaṇḍa-maṇḍaleṣv ahi-patayaḥ saha sātvatarṣabhair ekānta-bhakti-yogenāvanamantaḥ sva-vadanāni parisphurat-kuṇḍala-prabhā-maṇḍita-gaṇḍa-sthalāny ati-manoharāṇi pramudita-manasaḥ khalu vilokayanti.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yasya—akinek; aṅghri-kamala—lótuszlábnak; yugala—a párnak; aruṇa-viśada—ragyogó rózsaszín; nakha—a körmöknek; maṇi-ṣaṇḍa—mint drágakövek; maṇḍaleṣu—a kerek felületeken; ahi-patayaḥ—a kígyók vezérei; saha—vele; sātvata-ṛṣabhaiḥ—a legkiválóbb bhakták; ekānta-bhakti-yogena—vegyítetlen odaadó szolgálattal; avanamantaḥ—hódolatát ajánlva; sva-vadanāni—saját arcaik; parisphurat—ragyogó; kuṇḍala—a fülbevalóknak; prabhā—a ragyogása által; maṇḍita—díszített; gaṇḍa-sthalāni—akinek orcája; ati-manoharāṇi—nagyon gyönyörű; pramudita-manasaḥ—elméjük felfrissült; khalu—valójában; vilokayanti—látják.
FORDÍTÁS
Az Úr lótuszlábának rózsaszín, áttetsző körmei pontosan olyanok, mint a tükörsimára csiszolt, értékes drágakövek. Amikor a tiszta bhakták és a kígyók vezérei nagy odaadással hódolatukat ajánlják az Úr Saṅkarṣaṇának, meglátják saját gyönyörű arcuk visszatükröződését az Ő körmein, s ez nagy örömet okoz nekik. Arcukat, melynek szépsége oly boldoggá teszi a szemet, fülbevalók díszítik.