HU/SB 5.26.3


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

athedānīṁ pratiṣiddha-lakṣaṇasyādharmasya tathaiva kartuḥ śraddhāyā vaisādṛśyāt karma-phalaṁ visadṛśaṁ bhavati yā hy anādy-avidyayā kṛta-kāmānāṁ tat-pariṇāma-lakṣaṇāḥ sṛtayaḥ sahasraśaḥ pravṛttās tāsāṁ prācuryeṇānuvarṇayiṣyāmaḥ.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

atha—így; idānīm—most; pratiṣiddha—azáltal, ami tilos; lakṣaṇasya—jellemzett; adharmasya—a bűnös tetteknek; tathā—így is; eva—bizonyára; kartuḥ—a végrehajtónak; śraddhāyāḥ—a hitnek; vaisādṛśyāt—a különbség által; karma-phalam—a gyümölcsöző cselekedetek viszszahatása; visadṛśam—különböző; bhavati—van; —amelyik; hi—valójában; anādi—időtlen idők óta; avidyayā—tudatlanság által; kṛta—végrehajtott; kāmānām—azoknak, akiknek sok kéjes vágyuk van; tat-pariṇāma-lakṣaṇāḥ—az ilyen bűnös vágyak eredményeinek jellemzői; sṛtayaḥ—pokoli életkörülmények; sahasraśaḥ—sok ezer által; pravṛttāḥ—eredményezett; tāsām—ők; prācuryeṇa—nagyon hosszan; anuvarṇayiṣyāmaḥ—el fogom magyarázni.


FORDÍTÁS

Éppen úgy, ahogy különféle jámbor tettei eredményeképpen az ember a mennyei lét különféle körülményei közé kerül, úgy a bűnös tettek a pokoli élet különféle helyzeteibe juttatják. Akiket a tudatlanság anyagi kötőereje hajt, azok bűnösen cselekszenek, és tudatlanságuk mértékének megfelelően a pokoli lét más és más szintjeire kerülnek. Ha valaki őrültsége miatt cselekszik a tudatlanság kötőerejében, az ebből származó szenvedés nem olyan súlyos. Aki bűnt követ el, de tudja, mi a különbség a jámbor és a bűnös tett között, az olyan pokolba kerül, ahol a szenvedés közepesen súlyos. Arra pedig, aki azért cselekszik bűnösen és tudatlanul, mert ateista, tetteinek eredményeképpen a legszörnyűbb pokol vár. A tudatlanság miatt a különféle vágyak az élőlényeket időtlen idők óta a sok ezer különféle pokolbolygóra juttatják. Most elmondom e bolygókról mindazt, ami elmondható.